Словарь сленга и жаргон "падонкофф"

Обсуждение альтернативных версий происхождения слов.

Словарь сленга и жаргон "падонкофф"

Сообщение Ольша » 20 июн 2012, 11:37

Словарь сленга и жаргон "падонкофф"

Аватар пользователя
Ольша
 
Сообщений: 35
Зарегистрирован: 19 июн 2012, 09:49

Re: Словарь сленга и жаргон "падонкофф"

Сообщение Ольша » 21 июн 2012, 05:32

В данном словаре указано наиболее распространённое написание приведённых слов. Поскольку жаргон "падонкофф" не признаёт никаких орфографических правил, многие слова могут иметь альтернативное написание, которое определяется исключительно личным вкусом пишущего. В словаре указаны только слова, используемые "падонками" в разговорной речи.

Аватар пользователя
Ольша
 
Сообщений: 35
Зарегистрирован: 19 июн 2012, 09:49

Re: Словарь сленга и жаргон "падонкофф"

Сообщение Ольша » 21 июн 2012, 05:40

Аффтар, афтар — автор поста/записи, который комментируют остальные участники. Большинство жаргонизмов в этом словаре представляют собой штампы для выражения отношения к посту и его аффтару. Например «Аффтар жжот», «Аффтар, Песши есчо !», «Выпей йаду» и т.п.

Аффтар жжот — автор зажигает. Выражает восхищение, один из наиболее известных штампов.

Абанамат! (эрратив матерного "ебёна мать") — восклицание раздражения или удивления. Возможно, происходит из книги Сергея Довлатова «Наши» (а возможно — из страмослябского словаря Макса Фрая).

Албанский (варианты Албанцкей, Олбанский и т. п.) — албанским называют русский язык. Иногда албанским называют жаргон «падонков». Чаще употребляется в виде «Учи албанский!», в отношении лиц, плохо владеющих языком (обычно русским) или жаргоном.

АПВС? — «А пачиму ви спг'ашиваете?» (имитация еврейского акцента) фраза из арсенала кащенитов.


Аватар пользователя
Ольша
 
Сообщений: 35
Зарегистрирован: 19 июн 2012, 09:49

Re: Словарь сленга и жаргон "падонкофф"

Сообщение Ольша » 21 июн 2012, 06:39

Аццкий, аццкей (от «адский») — обычно адски хороший, сильный. Например, Аццкий отжыг, Аццкий сотона. Иногда — в изначальном значении — адский, плохой/жестокий.

Аццкий Сотона — (положительный отзыв) существует одноименный музыкальный коллектив Аццкая Сотона.

АХЗ — а ХЗ (х*й/хрен знает).

Ахтунг! (нем. Achtung — внимание) — предупреждение о неоднозначном/шокирующем содержимом поста. В предупреждениях и других случаях в качестве слова «Внимание» (например, «Ахтунг, ТРАФЕК !», «Ахтунг! В каментах пидоры!»). В некоторых случаях Ахтунгами называют людей с (фактической или мнимой) гомосексуальной ориентацией.


Аватар пользователя
Ольша
 
Сообщений: 35
Зарегистрирован: 19 июн 2012, 09:49

Re: Словарь сленга и жаргон "падонкофф"

Сообщение Ольша » 21 июн 2012, 06:39

Ах*еть, дайте две! — удивление, белая зависть (то есть «хочу так (-ой/-ую/-ое) же!»). Иногда употребляется в качестве аналога «Пеши исчо» (см.). Одна из версий происхождения — из анекдота про алкоголика в магазине:

— Сколько стоит вот эта фаянсовая киса?
— Это не киса, а бюст Будённого
— Ох*еть, дайте две!

Адстой - тоже, что и отстой.


Аватар пользователя
Ольша
 
Сообщений: 35
Зарегистрирован: 19 июн 2012, 09:49

Re: Словарь сленга и жаргон "падонкофф"

Сообщение Ольша » 21 июн 2012, 06:44

Баян, боян, бойан, бaянчег, канаццкий баян, [:]||||||||||[:] или [:]\/\/\/[:] (смайл) — осуждающая реплика, говорящая о том, что «креатив» (см.; т. е. пост/шутка/рассказ) является копией другого (зачастую давно всем известного). Например, «Баян. Было год назад». Происхождением баян обязан регулярному появлению на сайте anekdot.ru (с 07 марта 1999 года в рубрике Остальные новые анекдоты) и других подобных бородатого анекдота «Хоронили тёщу, порвали два баяна». Позднее «баянами» стали называть все повторные анекдоты и постинги. Выражение «канаццкий баян» (то есть «канадский») изначально относилось к регулярно всплывающему в различных форумах и конференциях рассказу "Дневник канадского эмигранта".

Баянист - человек, неоднократно замеченный в постинге баянов.


Аватар пользователя
Ольша
 
Сообщений: 35
Зарегистрирован: 19 июн 2012, 09:49

Re: Словарь сленга и жаргон "падонкофф"

Сообщение Ольша » 21 июн 2012, 06:51

Беспесды, б/п (от разговорного «без п*зды» - «не вру», «без врак») — вводное слово с множеством значений, употребляется в значениях «без вранья», «однозначно», «безусловно», «определённо», «точно», «конечно», «естественно» и др.
Бля, блиа, мля, пля — либо как выражение всплеска эмоций (блиа!! ниибаццо жжош!!!) либо как связывающая часть речи (зачем блиа эта фсё??). Очень часто стоит в начале предложения. Вероятно, произошло от слова «бл*дь» (грубо, женщина лёгкого поведения), но в этом значении никогда не употребляется.

Бляпашлифсенахуймудаки (возможно также сокращение в виде БПФНМ) — выражение крайнего негодования по поводу поведения окружающих людей.

Бугага, бугога, Бгг (также англ. Bwa-ha-ha) — смех, у Булгакова — «Бру-га-га!!!».


Аватар пользователя
Ольша
 
Сообщений: 35
Зарегистрирован: 19 июн 2012, 09:49

Re: Словарь сленга и жаргон "падонкофф"

Сообщение Ольша » 21 июн 2012, 07:12

Государственная принадлежность Бобруйска сделала бобруйскую тему популярной шуткой в адрес А. Г. Лукашенко,  президента Республики Беларусь. В самом Бобруйске Лукашенко никогда не жил (но работал в Могилеве и Могилевской области, к которой он принадлежит).  :D

Аватар пользователя
Ольша
 
Сообщений: 35
Зарегистрирован: 19 июн 2012, 09:49

Re: Словарь сленга и жаргон "падонкофф"

Сообщение Ольша » 21 июн 2012, 07:23

В газенваген! (искаж. нем. Gaswagen - передвижная газовая камера) — в газовую камеру. Негативная реплика в адрес автора или его записи. См. также В Бабруйск, жывотное!.

В мемориз! (от англ. memories в значении «избранное» (в блогах)) — высокая положительная оценка записи, означающая «добавляю в избранное». Избранное — каталог ссылок на записи в блогах (обычно чужие). Как правило, в избранное добавляют очень понравившиеся и/или полезные записи.

В топку! Фтопку!, Ф печь, Фпекло! — крайне отрицательная оценка, аналог реплики В газенваген!.


Аватар пользователя
Ольша
 
Сообщений: 35
Зарегистрирован: 19 июн 2012, 09:49

Re: Словарь сленга и жаргон "падонкофф"

Сообщение Ольша » 21 июн 2012, 07:48

Вентилятор (неправильный перевод на русский английского омонима fan - фанат/почитатель/болельщик — с основным значением "вентилятор/веер") — болельщик/поклонник/фанат. Пример: «Ну что, вентиляторы, вдуем казахам?». Данный жаргонизм - одна из наиболее удачных шуток о неправильных переводах, сделанных при использовании автоматических программ-переводчиков. С переводом слова fan (фанат) как "вентилятор" связано два известных случая. Первый (13.12.2005) - обращение Мадонны в блоге, предположительно ведущимся ею к своим поклонникам по всему миру, сделанное на многих языках, где русский вариант включал в себя фразу «Я люблю вас, вентиляторы». Второй случай (06.05.2006) - приветствие болельщикам, оставленное канадским пользователем joecanadian на российском форуме мирового хоккейного чемпионата - «Здравствуйте к русским вентиляторам». Оба происшествия были встречены с большим юмором.

Аватар пользователя
Ольша
 
Сообщений: 35
Зарегистрирован: 19 июн 2012, 09:49

След.

  • Похожие темы
    Ответов
    Просмотров
    Последнее сообщение

Вернуться в Глас народа

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3